close

2009-04-14 立報

文∕宋建輝

中村中(Nakamura Ataru)是2006年出道的日本歌手,隸屬於艾迴唱片公司,曾因為跨性別身分蔚為話題。

代表曲《朋友之詩》,獲得日本公信榜日榜第二、週榜前十,銷售突破10萬張,並在2007年登上日本紅白歌合戰。台灣歌手蘇見信、影后劉美君也都翻唱過。 這兩年來,復興電台、同志廣播、中廣等在介紹跨性別時都播過這首歌,堪稱為跨性別代表曲。

有許多人透過她第一次認識跨性別者,因為她的才華,而從非窺探、非獵奇的角度正視跨性別者,就像NHK電視台在她紅白歌合戰演唱前,特別安排了一小段關於她成長歷程的影片,並帶來母親的信一樣,她的出現,對於跨性別的社會觀感,有不小的幫助。但是中村中身上的跨性別意義不僅如此;更重要的,或者說在藝術上的意義,是她音樂中的性別意識。

第二張單曲《朋友之詩》中的:「可以牽你的手,也可以跟你並肩同行,如果連這樣都艱險,那作朋友就可以了。」表明同性相戀(創作當時還是學生,不能女裝上學)的隔閡。

第三張單曲《在我之中的好女孩》,由於她的名字就有個中字,所以「在我之中」,有著「(男性)身體裡的(女性)靈魂」,與「他(生理男性/中村中)之中有個她(女孩)」的意思。而她第一張專輯名稱《直上雲霄》,直譯為「抵達至天空去吧」,這裡的「天空」,依她本人的解釋是指現代社會,給人一種對跨性別者而言現代社會難如登天的感覺,但同時又令人感受到,即便高如天際,也要一躍而上的勇氣與決心。

最近在PTT跨性別板(Transgender)看到板友寫:「我還沒遇過講出我是跨性別後,還會有男生繼續跟我聊的。」類似這樣的敘述,總是一再讓我想起中村中第二張專輯裡,被排在曲目《AM零時》後的《灰姑娘》:因為是過了午夜12點的灰姑娘,原形畢露,被遺棄在無人夜街。

對比第一張專輯的標題「直上雲霄」,不免覺得,雖然現實的障礙高聳得超過任何山嶽,但她令人酥軟的溫柔歌聲似乎能輕易地一躍而過,所以她才耐人尋味地在第二張專輯的最後一首《燈泡》中唱道:「雖然抱我的話,只有無趣的身體,但我是不會開溜的唷!」

中村中的表現手法不只在於歌詞,作為一個創作歌手,她在唱腔的轉換、音樂的編排、封面設計、音樂錄影帶、現場演唱的姿勢等等,往往別有深意。像是前述的《朋友之詩》,於專輯版的2分13秒左右,背景音樂在沉靜之中會突然響起一點滾奏;那是中村中恰好唱到:「如今我才發現到,自己不黏你是不可能的。」這是編曲配合歌者與歌詞中,當下的頓悟所致。

又如將情人比喻為蟲的《燈泡》,是以蟲子向光的那種天性(飛蛾撲火?)在比喻兩人的關係:不管兩人有著怎樣的芥蒂、矛盾,終究脫離不了愛的羈絆;不管兩人有著怎樣的衝突,終究會融化在彼此的理解裡。

MV中唱到「(你說)一起死吧」時,中村中雙手摀住嘴巴,彷彿表示:「你別輕易地說出這種話。」而在《為愛而生巡迴演唱》DVD裡,她順著定拍的鼓聲做出敲門的樣子,就像歌詞的含意、就像MV中開門關門一樣,用意都在打開對方的心門吧!

以上只是簡單的幾個例子,到目前為止,中村中雖然才發行了3張專輯,但值得細細品味的作品還有很多。她徹底展現了創作歌手而非流行歌手的功力,以豐沛的才華而非特殊的性別身分證明自己,降低了性別身分的特殊程度,讓聽眾光是品味音樂就很滿足、就研究不完,八卦眼光或有色眼鏡完全不是重點──無形之中,衍生出對性少數最適切的「貢獻」。

thumb.jpg 

◎中村中-友達の詩

arrow
arrow
    全站熱搜

    林梵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()